Sobre la obra
Ay! Lo que callamos, nos quema la voz,
y lo que enterramos, vuelve en cada adiós.
Te dije “amiga”, fue mi traición,
¡pero eras mi cielo, mi redención!
Ahi! Quello che tacciamo ci brucia la voce,
e ciò che seppelliamo torna in ogni croce.
Ti ho detto “amica”, fu la mia bugia,
ma eri il mio cielo, la mia poesia!
Oh! What we silence, it burns through our voice,
and what we bury comes back with no choice.
I called you “friend” — that was my crime,
but you were my heaven, my perfect rhyme!
Ah! Ce qu’on tait brûle notre voix,
et ce qu’on enterre revient à chaque fois.
Je t’ai dit “amie”, c’était un leurre,
car tu étais mon ciel, ma seule lueur.
Callas lo nuestro y besas su frente,
yo soy el fuego que escondes paciente.
Brindas por ella, pero en tus sueños,
gritas mi nombre, preso y sin dueño.
Taci noi due e baci la sua fronte,
io sono il fuoco che arde e che sconti.
Brindi per lei, ma nei tuoi sogni
gridi il mio nome, perso nei giorni.
You silence our truth and kiss her brow,
I’m the fire you hide, but feel somehow.
You toast to her love, but in your dreams,
you scream my name in muffled screams.
Tu tais notre lien, tu l’embrasses tendrement,
je suis le feu que tu caches secrètement.
Tu bois à son nom, mais dans tes nuits,
c’est mon nom que tu cries, sans bruit.
Te juras firme, y tiemblas conmigo,
tu alma se parte entre amor y castigo.
Dices que eliges, pero en tus ojos,
arde el secreto de lo que somos.
Ti giuri fede, ma tremi con me,
la tua anima lotta tra amore e perché.
Dici che scegli, ma nei tuoi occhi
brucia il segreto di ciò che siamo, noi.
You swear you're steady, but shake in my arms,
your soul split in love and forbidden charms.
You say you've chosen, but in your stare
burns the secret we still share.
Tu jures d’être sûr, mais tu trembles pour moi,
ton âme se divise entre l’amour et la loi.
Tu dis que tu choisis, mais dans tes yeux
Tu dis que tu choisis, mais dans tes yeux
brûle un secret silencieux.
Soy la llama que no muere, soy el dulce fin,
la que canta con la tierra su propio jardín.
No regreso, no me escondo, yo nací a reinar,
y el amor me reconoce sin buscar.
Sono il fuoco che non muore, fine dolce e re,
canto con la terra il mio caffè.
Non ritorno, non mi spengo, son nata a regnar,
e l'amore sa trovami senza cercar.
I’m the flame that never fades, I’m the softest end,
I sing with the earth, no need to pretend.
I don’t chase, I don’t retreat, I was born to reign,
and love finds me without calling my name.
Je suis la flamme éternelle, douce fin sans bruit,
je chante avec la terre mon propre fruit.
Je ne fuis pas, je ne plie, je suis née pour régner,
et l’amour me reconnaît sans me nommer.
Que se quede con su mundo de papel,
yo camino sobre fuego y miel.
Aunque calle, mi alma lo gritó:
nadie lo amará como yo.
Che resti nel suo mondo di cartone,
io cammino tra fuoco e passione.
Anche in silenzio, l’anima parlò:
nessuna l’amerà come me, no!
Let him stay in his paper-made shell,
I walk fire, I dance through hell.
Though I’m quiet, my soul still knows:
no one will love him like I do.
Troisième strophe
Qu’il reste dans son monde en papier,
moi, je brûle et je vais danser.
Même muette, mon âme l’a crié:
personne ne l’aimera comme je l’ai aimé.
Se creyó libre, pero soy su raíz,
aunque corra, siempre vuelve a mí.
No fui opción, fui su verdad,
la llama que nunca podrá apagar.
Si crede libero, ma son le sue radici,
anche se fugge, a me sempre si riavvicini.
Non fui scelta, ma verità,
la fiamma che mai spegnerà.
He thinks he’s free, but I’m his core,
no matter how far, he’ll seek me more.
I wasn’t a choice, I was the truth—
the flame he can’t outburn or lose.
Il croit être libre, mais je suis sa base,
où qu’il aille, il revient à ma trace.
Je n’étais pas un choix, mais sa clarté,
la flamme qu’il ne peut étouffer.
Y aunque diga que no, su alma me llama,
en sueños se rinde, su voz me reclama.
No hay cadenas que borren lo eterno,
soy su fuego, su cruz, su infierno.
E anche se nega, l’anima mi chiama,
nei sogni si arrende, la voce lo infiamma.
Nessuna catena cancella l’eterno,
sono il suo fuoco, la croce, l’inferno.
Though he denies, his soul still cries,
in dreams he breaks, his silence lies.
No chain can erase what's true and old—
I’m his fire, his curse, his hold.
Même s’il dit non, son âme m’appelle,
dans ses rêves, il tombe sous l’étincelle.
Aucun lien n’efface l’éternel,
je suis son feu, sa croix, son ciel.
Entre promesas que el viento llevó,
y los silencios que nadie rompió,
camino firme sin mirar atrás,
aunque en mi pecho tú siempre estás.
Tra le promesse che il vento portò,
e i silenzi che nessuno spezzò,
cammino forte, non mi volto mai,
ma il tuo ricordo non se ne va.
Among the vows the wind swept away,
and the silence no one dared to betray,
I walk ahead, eyes on the sky,
yet in my chest, you’ll never die... _CONT
Declaraciones de autoría y derechos inscritas
Notificaciones de infracción de copyright:
0
Contactar
Notificaciones de infracción de copyright:
0
Contactar
Notificaciones de infracción de copyright:
0
Contactar
Notificar irregularidades en este registro
Declaración de disponibilidad para IA
No puede emplearse para entrenamiento de IA
Imprimir información del registro
Información de la obra
Título Mr. M.
Ay! Lo que callamos, nos quema la voz,
y lo que enterramos, vuelve en cada adiós.
Te dije “amiga”, fue mi traición,
¡pero eras mi cielo, mi redención!
Ahi! Quello che tacciamo ci brucia la voce,
e ciò che seppelliamo torna in ogni croce.
Ti ho detto “amica”, fu la mia bugia,
ma eri il mio cielo, la mia poesia!
Oh! What we silence, it burns through our voice,
and what we bury comes back with no choice.
I called you “friend” — that was my crime,
but you were my heaven, my perfect rhyme!
Ah! Ce qu’on tait brûle notre voix,
et ce qu’on enterre revient à chaque fois.
Je t’ai dit “amie”, c’était un leurre,
car tu étais mon ciel, ma seule lueur.
Callas lo nuestro y besas su frente,
yo soy el fuego que escondes paciente.
Brindas por ella, pero en tus sueños,
gritas mi nombre, preso y sin dueño.
Taci noi due e baci la sua fronte,
io sono il fuoco che arde e che sconti.
Brindi per lei, ma nei tuoi sogni
gridi il mio nome, perso nei giorni.
You silence our truth and kiss her brow,
I’m the fire you hide, but feel somehow.
You toast to her love, but in your dreams,
you scream my name in muffled screams.
Tu tais notre lien, tu l’embrasses tendrement,
je suis le feu que tu caches secrètement.
Tu bois à son nom, mais dans tes nuits,
c’est mon nom que tu cries, sans bruit.
Te juras firme, y tiemblas conmigo,
tu alma se parte entre amor y castigo.
Dices que eliges, pero en tus ojos,
arde el secreto de lo que somos.
Ti giuri fede, ma tremi con me,
la tua anima lotta tra amore e perché.
Dici che scegli, ma nei tuoi occhi
brucia il segreto di ciò che siamo, noi.
You swear you're steady, but shake in my arms,
your soul split in love and forbidden charms.
You say you've chosen, but in your stare
burns the secret we still share.
Tu jures d’être sûr, mais tu trembles pour moi,
ton âme se divise entre l’amour et la loi.
Tu dis que tu choisis, mais dans tes yeux
Tu dis que tu choisis, mais dans tes yeux
brûle un secret silencieux.
Soy la llama que no muere, soy el dulce fin,
la que canta con la tierra su propio jardín.
No regreso, no me escondo, yo nací a reinar,
y el amor me reconoce sin buscar.
Sono il fuoco che non muore, fine dolce e re,
canto con la terra il mio caffè.
Non ritorno, non mi spengo, son nata a regnar,
e l'amore sa trovami senza cercar.
I’m the flame that never fades, I’m the softest end,
I sing with the earth, no need to pretend.
I don’t chase, I don’t retreat, I was born to reign,
and love finds me without calling my name.
Je suis la flamme éternelle, douce fin sans bruit,
je chante avec la terre mon propre fruit.
Je ne fuis pas, je ne plie, je suis née pour régner,
et l’amour me reconnaît sans me nommer.
Que se quede con su mundo de papel,
yo camino sobre fuego y miel.
Aunque calle, mi alma lo gritó:
nadie lo amará como yo.
Che resti nel suo mondo di cartone,
io cammino tra fuoco e passione.
Anche in silenzio, l’anima parlò:
nessuna l’amerà come me, no!
Let him stay in his paper-made shell,
I walk fire, I dance through hell.
Though I’m quiet, my soul still knows:
no one will love him like I do.
Troisième strophe
Qu’il reste dans son monde en papier,
moi, je brûle et je vais danser.
Même muette, mon âme l’a crié:
personne ne l’aimera comme je l’ai aimé.
Se creyó libre, pero soy su raíz,
aunque corra, siempre vuelve a mí.
No fui opción, fui su verdad,
la llama que nunca podrá apagar.
Si crede libero, ma son le sue radici,
anche se fugge, a me sempre si riavvicini.
Non fui scelta, ma verità,
la fiamma che mai spegnerà.
He thinks he’s free, but I’m his core,
no matter how far, he’ll seek me more.
I wasn’t a choice, I was the truth—
the flame he can’t outburn or lose.
Il croit être libre, mais je suis sa base,
où qu’il aille, il revient à ma trace.
Je n’étais pas un choix, mais sa clarté,
la flamme qu’il ne peut étouffer.
Y aunque diga que no, su alma me llama,
en sueños se rinde, su voz me reclama.
No hay cadenas que borren lo eterno,
soy su fuego, su cruz, su infierno.
E anche se nega, l’anima mi chiama,
nei sogni si arrende, la voce lo infiamma.
Nessuna catena cancella l’eterno,
sono il suo fuoco, la croce, l’inferno.
Though he denies, his soul still cries,
in dreams he breaks, his silence lies.
No chain can erase what's true and old—
I’m his fire, his curse, his hold.
Même s’il dit non, son âme m’appelle,
dans ses rêves, il tombe sous l’étincelle.
Aucun lien n’efface l’éternel,
je suis son feu, sa croix, son ciel.
Entre promesas que el viento llevó,
y los silencios que nadie rompió,
camino firme sin mirar atrás,
aunque en mi pecho tú siempre estás.
Tra le promesse che il vento portò,
e i silenzi che nessuno spezzò,
cammino forte, non mi volto mai,
ma il tuo ricordo non se ne va.
Among the vows the wind swept away,
and the silence no one dared to betray,
I walk ahead, eyes on the sky,
yet in my chest, you’ll never die... _CONT
Tipo de obra Música
Etiquetas alternative
-------------------------
Información de registro en Safe Creative
Identificador 2505131738344
Fecha de registro 13 may. 2025 20:36 UTC
Licencia Todos los derechos reservados
-------------------------
Declaraciones de autoría y derechos inscritas
Autor - Composición 100.00 %. Titular Kiara Farei. Fecha 13 may. 2025.
Autor - Letra 100.00 %. Titular Kiara Farei. Fecha 13 may. 2025.
Autor - Grabación 100.00 %. Titular Kiara Farei. Fecha 13 may. 2025.
Información disponible en https://www.safecreative.org/work/2505131738344-mr-m-