{"id":13956,"date":"2025-12-18T15:00:00","date_gmt":"2025-12-18T14:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/?p=13956"},"modified":"2025-12-19T08:18:50","modified_gmt":"2025-12-19T07:18:50","slug":"mano-sobre-mano-que-hacer-entre-encargo-y-encargo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/mano-sobre-mano-que-hacer-entre-encargo-y-encargo\/","title":{"rendered":"Mano sobre mano: qu\u00e9 hacer entre encargo y encargo"},"content":{"rendered":"\n<p>Puede que no se lo crean, pero hay temporadas en la vertiginosa vida contempor\u00e1nea en las que una traductora editorial puede encontrarse mano sobre mano, sin entregas a futuro ni revisiones de entregas pasadas. Como profesionales de la cultura que somos, convivimos con la intermitencia de ingresos y encargos, porque tambi\u00e9n las traductoras y traductores de libros podemos llegar a \u00abestar de moda\u00bb y nuestro correo parece que estuviera en la agenda de direcciones de un gran n\u00famero de editoriales y, de pronto, descendemos en el escalaf\u00f3n sin saber bien por qu\u00e9. A veces es porque se nos encasilla en un estilo o en un idioma, y parece que no se nos pudiera ofrecer traducciones de otro estilo o idioma. A veces simplemente se debe a cambios internos en la editorial y, con el cambio de equipo, tambi\u00e9n se mudan los colaboradores externos. Suelen ser momentos dif\u00edciles, no solo por razones econ\u00f3micas obvias, sino tambi\u00e9n por la incertidumbre de no saber cu\u00e1nto durar\u00e1 la etapa en blanco.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>As\u00ed que sin ser yo de dar consejos y menos del estilo de \u00abs\u00e9 productiva a cada paso que das\u00bb, s\u00ed creo que hay algunas tareas u ocupaciones que nos pueden ayudar para al menos no sentir que no hacemos nada por mantenernos en la profesi\u00f3n. Y, de paso, tachar tareas de esa lista que va engordando cuando estamos inmersos en el frenes\u00ed de las entregas. Aunque ya se sabe que la lista de tareas ni se crea ni se destruye, solo se transforma. Cuando empezamos en la profesi\u00f3n, nuestra lista de tareas suele llenarse con <a href=\"https:\/\/www.alitral.org\/2025\/09\/10-consejos-profesionales-para.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">consejos para noveles<\/a> que podemos encontrar en libros, art\u00edculos, blogs, p\u00f3dcasts, etc. Muchos consejos en teor\u00eda orientados para noveles nos pueden venir bien tambi\u00e9n a quienes estamos inmersos en un par\u00f3n profesional.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Pero, a diferencia de los noveles, podemos aprovechar el comp\u00e1s de espera del nuevo encargo para poner al d\u00eda nuestra declaraci\u00f3n de obras en CEDRO (aunque, en realidad, esto deber\u00edamos hacerlo todos los a\u00f1os, cuando CEDRO nos avisa de la fecha l\u00edmite) o simplemente para <a href=\"https:\/\/www.cedro.org\/autores\/asociarse\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">asociarnos<\/a> a CEDRO si todav\u00eda no lo hemos hecho (ejem). Tambi\u00e9n podemos aprovechar para repasar los contratos de cesi\u00f3n de derechos de nuestras traducciones: \u00bfhan caducado y no se han renovado?, \u00bfquiz\u00e1 pueda revisar la traducci\u00f3n y ofrec\u00e9rsela a otra editorial, si el autor de la obra original est\u00e1 ya en dominio p\u00fablico? \u00bfEst\u00e1 el contrato a punto de caducar?, \u00bfme pongo en contacto con la editorial para saber si tiene inter\u00e9s en renovarlo? \u00bfQuiero yo renovarlo? Y, ya que estoy mirando contratos, \u00bfhabr\u00e9 recibido las liquidaciones de todos? Quiz\u00e1 sea un buen momento para pedir las que nos falten y, de paso, hacer saber a la editorial que sigues estando en activo.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n puede ser un buen momento para, si somos miembros de alguna asociaci\u00f3n, actualizar nuestro perfil p\u00fablico en la <a href=\"https:\/\/ace-traductores.org\/asociados\/buscador-de-traductores\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">web<\/a> de la asociaci\u00f3n. O, si no lo somos (ejem), quiz\u00e1 sea el momento de <a href=\"https:\/\/www.redvertice.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">asociarse<\/a>. No debemos olvidar que la traducci\u00f3n es, en general, una profesi\u00f3n generosa y siempre hay alg\u00fan colega al que le ofrecen alg\u00fan encargo que no puede aceptar por plazo y que podr\u00eda dar nuestro nombre. Adem\u00e1s, en los c\u00edrculos asociativos podemos encontrar m\u00faltiples y variadas actividades para mantenernos en la profesi\u00f3n, bien sea con sus actividades formativas, bien sea no perdiendo el contacto con las y los colegas. En el caso de que estemos asociados, tambi\u00e9n podemos aprovechar para repasar qu\u00e9 beneficios nos ofrece la asociaci\u00f3n; por ejemplo, los miembros de ACE pueden pedir <a href=\"https:\/\/www.acescritores.com\/recordatorio-los-socios-y-socias-de-ace-pueden-solicitar-el-informe-de-ventas-en-la-red-de-librerias-de-cegal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">informes de ventas<\/a> de sus libros y as\u00ed compararlos con las liquidaciones. O leer los diferentes art\u00edculos, boletines, informaci\u00f3n, recursos, etc., publicados en su web.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Entre estos recursos seguro que encontramos informaci\u00f3n sobre becas y residencias para traductores\/as. \u00bfPor qu\u00e9 iba a ser la literatura la \u00fanica que traspase fronteras? Tambi\u00e9n podemos cruzarlas, literalmente, nosotras, y proyectos como <a href=\"https:\/\/www.re-cit.org\/about-translation-in-motion\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Translation in motion<\/a> nos ofrecen un amplio abanico de posibilidades. Este proyecto est\u00e1 financiado por Europa Creativa, y no es el \u00fanico que encontraremos dentro del \u00abbuque insignia\u00bb cultural de la Uni\u00f3n Europea, cuyo objetivo principal es fortalecer los sectores culturales y creativos. De hecho, hasta el 30 de abril de 2026 pueden solicitarse las <a href=\"https:\/\/europacreativa.es\/cultura\/convocatorias\/culture-moves-europe-2025-2026-ayudas-a-la-movilidad-individual\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ayudas a la movilidad individual<\/a>.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>En esto de solicitar becas y residencias no hay diferencia entre quienes llevamos m\u00e1s tiempo y quienes est\u00e1n empezando. A los traductores noveles se les suele animar a presentar propuestas editoriales para ver si as\u00ed consiguen un primer encargo, quiz\u00e1 pedir una beca sea el primer paso hacia una propuesta a una editorial. No siempre hay que viajar para dar con ese libro que nos enganche para hacer una propuesta, a veces est\u00e1 m\u00e1s cerca, en nuestra biblioteca, entre esos libros comprados en alg\u00fan viaje \u00abpor si alguna vez interesa a alguna editorial\u00bb, \u00bfpor qu\u00e9 no ahora? Y, si hablamos de un autor libre de derechos, incluso podemos probar con las ayudas a la creaci\u00f3n literaria que convoca la <a href=\"https:\/\/www.cultura.gob.es\/cultura\/libro\/becas-ayudas-subvenciones\/ayudas-y-subvenciones\/creacion-literaria.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Direcci\u00f3n General del Libro, la Lectura y el C\u00f3mic<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Por cierto, que, de cara a solicitar becas y subvenciones, tampoco es mala idea darle una vuelta al curr\u00edculum, comprobar que lo tenemos actualizado con todas nuestras traducciones. Puede sonar a m\u00e9todo antiguo y seguramente no sea la actividad m\u00e1s atrayente del mundo, pero quiz\u00e1 as\u00ed esquivemos lagunas o vac\u00edos si nos toca actualizarlo deprisa y corriendo justo antes del l\u00edmite de alg\u00fan plazo que nos interese. Y, para terminar, tampoco est\u00e1 de m\u00e1s ponernos al d\u00eda de las posibles <a href=\"https:\/\/www.cultura.gob.es\/destacados\/estatuto-del-artista\/documentacion.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">novedades legislativas<\/a> que puedan afectar a nuestro trabajo (m\u00e1s lentas de lo que nos gustar\u00eda y necesitar\u00edamos, no nos vamos a enga\u00f1ar), porque este es otro punto en com\u00fan entre quienes llevamos a\u00f1os en la profesi\u00f3n y quienes est\u00e1n empezando: estamos continuamente form\u00e1ndonos, estamos continuamente aprendiendo. Al fin y al cabo, nuestra herramienta principal \u2015las lenguas de las que traducimos y a las que traducimos\u2015 no son compartimentos estancos, sino que tienen filtraciones, se transforman. Cu\u00e1l lista de tareas.&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ideas y tareas para traductores editoriales en par\u00f3n profesional: contratos, CEDRO, asociaciones, becas, curr\u00edculum y formaci\u00f3n continua.<\/p>\n","protected":false},"author":35,"featured_media":13959,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[108],"tags":[124],"class_list":{"0":"post-13956","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-opinion","8":"tag-traduccion"},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13956","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/35"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13956"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13956\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14026,"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13956\/revisions\/14026"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13959"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13956"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13956"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.safecreative.org\/tips\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13956"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}